Не нужно быть Адольфом Гитлером, чтобы знать: мужик – значит, козел, баба – стерва, рыжий – рыжий, конопатый – убил дедушку лопатой. Ну и конечно, не нужно быть Адольфом Гитлером, чтобы знать, что евреи – это у-у-у! Евреи – это о-о-о! Евреи – это о-го-го!
А что, собственно, «у-у-у»? Чего такого «о-о-о» они совершили, что люд морщит нос и многозначительно «о-го-гокает» при упоминании, скажем, об Исайе Пинтхусовиче Казинце?
Не нужно быть Адольфом Гитлером.
С этим посылом Александр Абрамович (у-у-у…) Меляховецкий и обращается к нам, заблуждающимся читателям со страниц книги «Особенности национального еврейского характера». (о-го-го!)
Сей труд - лишь один воин в поле книг издательства ЭКСМО со слезоточиво-кающимся названием «Антология наших заблуждений». В самоедской серии выходят в свет следующие наши заблуждения: «Здоровье», «Питание», «Война», «Эротика», «Звезды» (которых в каждом доме не одна), «Спорт», «Дети», «Зверье», «Целители и НЛО», и, прошу оценить красоту полета, «Евреи».
Что же, собственно, внутри книжки?
А полная каша там, внутри.
Одних только развеивающихся (или развивающихся?) мифов о еврейской скупости двенадцать штук, и все вразброс. И про права еврейских женщин Александр Абрамович твердит «Нет! Нет! Это заблуждение!» пятью статьями в разных концах книги. А все потому, что автор расположил свои мифокрушащие статьи… в алфавитном порядке. Видимо, чтобы придать книге энциклопедический лоск.
Это, пожалуй, единственный серьезный и раздражающий недостаток книги, который, при известной степени измотанности нервов читателя, может прикончить процесс его просвещения.
А просветиться есть чем – добровольные благотворительные налоги цдака; особенности приготовления кошерного мяса из обыкновенных, ничем не примечательных коров; тонкости кровной мести по-еврейски; религиозное обоснование богоизбранности евреев и еще много чего интересного найдет в книге читатель, которого не смущает соседство этих действительно серьезных тем с проблемой первично-вторичности образования имени Голда относительно имени Злата.
Впрочем, возможно, я заблуждаюсь, и это лингвистическое правдорубство спасет репутацию не одной Злате – кому ж хочется быть второй:
Что касается имени Голда, то оно появилось в языке идиш значительно позже, чем Злата, так что правильнее говорить, во всяком случае, в историческом аспекте, об «идишизации Златы», а не о «русификации Голды». И уж совсем недавно, в XX веке, в Израиле появилось имя Зехава («золотая» - на иврите) – перевод на иврит все той же Голды, которая и сама есть перевод Златы.
Такое занудство выдает в авторе незаурядного научного работника, чье стремление к доскональной точности не может побороть даже маниакальная страсть к анекдотам про евреев.
Анекдоты, к слову сказать, замечательные. Как и рисунки художника Гринько. Так что читать книгу можно не только новых сведений ради, но и удовольствия для.
Анна Андерсен