Профиль пользователя

Последние комментарии

Дата
Ни при чём причём при чём
Олег:2Nicolaus
Какое, интересно, отношение имеют правила русского языка к заимствованиям? Там корни-приставки-суффиксы свои - равно как и орфоэпические нормы. Но системы я так и не увидел. Почему, скажите, например, в русском написании Миссисипи (Mississippi) именно такое удвоение?
2Анонимус
Аккуратней с повелительным наклонением. Никто не отменял Буффало, Лох-Несс, стресс, маффины и многие другие слова.

Олег, где там? Вам бы хоть немного теорию и проблематику изучить. Заимствования к правилам русского языка имеют хотя бы то отношение, что оформляются русским письмом. Про скажите - изучите тему удвоенных согласных, по ней множество статей. Не то получается: не хочу читать, хочу писать как хочу. Ваше "писал, пишу и буду писать", как показал аноним, ещё более несистемно, чем орфография русского языка.
1 июня 2013 00:49
Ни при чём причём при чём
Олег:Всё-таки слово "блоггер" - равно как "фитнесс" или "шоппинг" - я писал, пишу и буду писать с удвоенными согласными. Почему-то никому не приходит в голову "убирать излишества" из коллектора, эмиттера, плоттера, спиннинга и других заимствований. Чем же провинились слова, с которых я начал этот пост?

А лучше латиницей - ещё красивей получится. Для того чтобы понять отличие в написании этих слов от тех, что Вам ниже напримерили, не мешало бы правила русского языка подучить, а именно от чего зависит написание удвоенных согласных.
31 мая 2013 15:58
Ни при чём причём при чём
Кира Онипко:Для меня разница между значениями "При чём тут я", "Я тут ни при чём" или "Причём тут все эти люди?" очевидна. И вот почему.

Думается, в первом случае, помимо значения "с какой стати, зачем", выражается ещё и желание доказать свою непричастность к данным событиям, оправдаться. И я вовсе не согласна, что под "чём" (при чём, ни при чём) ничего не имеется в виду. Эта реакция ("При чём тут я?", "Я ни при чём") всегда является ответом на что-то, на какое-то происшествие. И именно оно (происшествие) обозначается тут местоимением "что".

В случае же с "Причём тут все эти люди?" как раз нет указания на предшествующие события, говорящий просто интересуется, с какой целью, с какой стати собрались тут все эти граждане, но не пытается обозначить каким-то образом нечто произошедшее.

Мы можем спокойно сказать: "Причём (=зачем) тут эти люди?" Но в ситуации, когда, скажем, тебя обвиняют в воровстве, странно говорить: "Причём (=зачем ) тут я?", как раз таки уместнее сказать: "При чём тут я?"

Так что значение, как мне представляется, очень даже влияет на орфографию. Потому обращение к Толковому словарю считаю уместным.

Хорошо, давайте возьмём Ваше объяснение. "Что" = "событие, произошедшее, воровство и т. п." Тогда "я тут ни при чём" дословно будет означать "я тут ни при событии, ни при произошедшем, ни при воровстве и т. п.", и более бессмысленно: "при чём (событии, произошедшем, воровстве и т. п.) тут я?" Подобная курьёзность в узусе мне не встречалась, потому и о местоименной функции "при_чём" говорить нет оснований. Кроме того, в моём первом сообщении к данной статье указаны параллельные варианты с другими "что". Интересно, что возможна фраза "за чем тут я?" с ответом "я тут ни за чем", но она не является основанием к раздельному написанию наречия во фразе "зачем тут я?".
С другой стороны, причастность к неким событиям (они не всегда определены для собеседника) выражается наречием "причём" со значением причинности (взаимосвязи этого "я" со сказанным, вменяемым с возможным отказом в необходимости этой взаимосвязи), в чём синонимично "зачем".
К последнему Вашему абзацу хотелось бы добавить, что само слитное, полуслитное и раздельное написание зависит прежде всего от части речи (потому и рубрикуется в новых правилах по этому признаку), а переход из одной части речи в другую для живого языка не является чем-то экстраординарным. К тому же, орфографический словарь не даёт ответа о правописании "при_чём" в функции наречия (тогда оно оформляется сообразно общим орфографическим правилам русского языка).
21 мая 2013 21:12
Ни при чём причём при чём
Люси: То, что один из словарей (причём толковый, а не орфографический) написал так, не повод подавать это в статье как истину в последней инстанции без всяких оговорок. Это очень, очень сомнительный тезис. А если бы в комментариях этот вопрос не подняли, то так бы всё и осталось. А некоторые даже верят.

Даже если вы фанат Грамоты.ру и не признаёте других словарей, кроме тех, которые есть на этом сайте, посмотрите хотя бы сюда: <a target="_blank" rel="nofollow" href=" http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_438212."> http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_438212.</a> Вопрос "как правильно писать" логичнее адресовать орфографическому словарю. А в толковом полно всяких полуграмотных и просторечных слов, их значения ведь тоже надо толковать.

Интересно другое. Как Вы полагаете, составители толкового словаря помимо лексикографии владеют знаниями орфографии? В орфографическом словаре рассматривается "при_чём" как союз и как местоимение, в толковом - дополняется рассмотрением как местоименное наречие. В случае союза и в случае наречия имеет место лексическая нечленимость, целостность, которая отражается в орфографии, в том числе в заголовке статьи толкового словаря (по общей орфографической практике подобные наречия пишутся слитно). Потому фразы "При_чём тут я? Я тут ни/е_при_чём" следовало бы писать как "Причём тут я? Я тут непричём". Так как, во-первых, функция местоимения нивелирована (никакое имя под "чём" не понимается, явна предикативная функция): "причём"; во-вторых, отсутствие необходимости этого "причёма", что должно выражаться отрицательной частицей не, а не усилительной частицей ни.
21 мая 2013 18:14
Ни при чём причём при чём
Во-первых, в "ни при чём" всё становится ясным при перестановке предлога: при ничём (если кто помнит, в отрицательных местоимениях не- пишется в ударной позиции, ни- - в безударной).
Во-вторых, "Также причём пишется слитно, если, являясь местоимённым наречием со значением «зачем, с какой стати», помогает выразить наше недоумение" vs. «При чём тут я?» Хорошо, посмотрим на "при чём" как на предложное местоимение. Тогда, из определения местоимения, мы должны под этим "чём" что-то понимать. В узусе же очень часто никакого "что" не подразумевается и никакого "ни при чём" не предшествует (местоименная функция нивелирована, от неё лишь форма "при_чём" со значением причины, цели). Часта обратная картина: "При_чём тут я? Я тут ни/е_при_чём". В этом примере отражается и недоумение, и "зачем, с какой стати" (возможна мена: "зачем, к чему, для чего тут я? Я тут незачем, ни к чему, не для чего").
21 мая 2013 05:16
Борсетка или барсетка?
академик РАН, странно как-то ради отмыва денег проталкивать правило написания "парашут" и "жури". Во-первых, правило само по себе с 1956 г. существует, а указанные слова являются исключением из него. Во-вторых, существует слоговой принцип письма, согласно которому йотированные гласные обозначают смягчение предшествующей согласной. Но фонемы <ш> и <ж> не имеют мягких коррелятов. В-третьих, для слова "жюри" авторами орфоэпических словарей предлагается мягкое произношение <ж'>, что не соответствует фонетике русского языка (этот звук в русском языке отсутствует). В-четвертых, можно с натяжкой заявлять о возможной путанице "жури" (= "жюри) с "жури" (imper. 2 sg. от "журить"), но мало того, что глагол "журить" обладает небольшой частотностью, в русском языке сосуществуют даже родственные словоформы (например, "печь" как сущ. и как глагол), смешение которых не происходит (смысл ясен из контекста).
Валерий, у Вас неверное представление о сути "цепочки писем", потому и вопрос не в тему.
28 марта 2013 11:21
Фармацевтический или фармакологический?
Николай, Вы сами себе противоречите: "вещества, которые, при введении в больной организм, могут его сделать здоровым" - и есть действие лекарств (веществ) на организм. И вообще, Вам бы не мешало ознакомиться с определением термина "фармакология". Даже к любым таблеткам прилагается инструкция, в которой под заголовком "фармакология", "фармакологическое действие", "фармакологические свойства" и т. п. описывается действие данного лекарственного средства на организм.
22 марта 2013 12:51
Дискуссия о дискусах
Виолетта, конструктивный диалог о чём, о моих ошибках? А выводить относительно моей персоны можно было бы и без графомании. Ответ по поводу употребления с удвоенным СС написан сразу после слова "во-первых". Было ли раньше - не знаю, я не лексикограф, мне не встречалось.
8 февраля 2013 15:34
Дискуссия о дискусах
Виолетта, не уверен, что у Вас мозг включен, ибо цитаты под "Вы пишете" и "И здесь же пишете" не противоречат друг другу, т. е. вполне логичны, как и следует из моего сообщения. На позиции "как хочу - так пишу" я стою изначально. Не понимаю, почему моё словоупотребление должно мешать обсуждению нормы и соответствовать ей. Одни упрекают в излишнем знании словарей, другие - в недостаточном. Все почему-то озабочены моим словоупотреблением и уводом разговора в сторону, но не обсуждением темы. Ошибку в удвоенном СС видите Вы, а для меня это осознанное маркирование. Поэтому поражает настойчивость других доказать мою неправоту, причём даже спустя полтора года. Так что терпите плевки ядом, коли ко мне своё лекало применяете.
8 февраля 2013 10:14
Дискуссия о дискусах
Виолетта, мозг включите. Как я могу дать пример употребления, когда он противоречит норме? Удвоенное СС - лично моё написание, ибо как хочу - так пишу! Кончил прочтение на "и здесь же пишите", возможно, в Вашем сообщении есть какой-то смысл, но желания его искать нет.
7 февраля 2013 19:30
Дискуссия о дискусах
Виолетта, во-первых, я не оспариваю норму. На сегодняшний день в обоих словах пишется одиночное С (во всех значениях). Во-вторых, если Вы внимательно изучили свою ссылку (не указанную лексему, а выдержки из других словарей), то должны были заметить, что основное значение адресатов, -антов связано с почтовыми отправлениями (с адреСом). Квантор "все" мной не употреблялся. В-третьих, по Вашей ссылке приведено именно то значение, которое я вкладывал в "адреССанта", но решил выделить / отделить удвоенным СС одно значение от других, приблизив к латыни. В принципе, то и написано было ранее.
6 февраля 2013 19:20
Работа над ошибками: гражданин подданный
Виолетта, дополню. В словаре Ожегова и Шведовой (sine anno), указано значение "ПОДДАНСТВО, -а, ср. Принадлежность человека к какому-н. государству (обычно применительно к монархическому государству)".
5 февраля 2013 20:25
Работа над ошибками: гражданин подданный
Виолетта, Вы неправильно меня поняли: "помета разг. у значения "гражданство"." Значение (лексическое) не может быть идентичным слову (лексеме), ибо в этом случае имеет место тавтология (лексема определяется лексемой), потому и нет указания на лексему (в рассмотрении их две, при этом одна исключается контекстом и служит лексическим значением при определении другой лексемы). Грамота даёт в толковом словаре (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EF%EE%E4%E4%E0%ED%F1%F2%E2%EE) соответствующую помету (разг.) у (лексического) значения "гражданство" при лексеме "подданство".
5 февраля 2013 20:13
Работа над ошибками: гражданин подданный
"всего сто лет назад между подданством и гражданством не существовало разницы как таковой" - похоже, сейчас идёт обратный процесс, на это указывает помета разг. у значения "гражданство".
А почему вдруг "Депардьё"? Вроде как наиболее употребляемое написание и произношение с конечным -е, а не -ё, хотя из оригинала он вообще Дёпардьё должон быть.
11 января 2013 15:19
Как писать местоимение вы – с большой или маленькой буквы?
Обыватель, жёстко никто и не отстаивает: есть норма, хотите её блюсти - пишите в соответствии с ней, не хотите - не пишите. По поводу стремительного развития не совсем понятно. Получается, раньше меньше общались? Однако, как у Гераклита: всё течёт - всё изменяется. Идут различные языковые процессы как в устной форме (фонетические изменения), так и в письменной (орфография). Одно сменяет другое. Сменилось и отношение к нормам: теперь каждый говорит и пишет как хочет (в том числе и филологи всякие, корректоры, журналисты и иже с ними), а всякую свою ошибку приписывает собственному авторскому стилю.
"Думаю, что применение обращения к конкретному человеку на вы и на Вы только обогащает интонациями наш язык." - Во-первых, интонация письменно не выражается. Во-вторых, сколько можно объяснять, что форма "вы (ед. ч.) + глагол (мн. ч.)" и форма "вы (мн. ч.) + глагол (мн. ч.)" одинаковы на письме, но могут отличаться по смыслу, что вводит неопределённость. Поэтому прописная форма "Вы" призвана раскрыть эту определённость, выделяя частное из общего, конкретное из абстрактного.
Выражение же большей или меньшей степени уважения или вежливости притянуто за уши: никто, кроме Вас и Ваших собеседников, не оценит эту степень. Почитайте хотя бы комментаторов, большинство найдёт употребление очень уважительной "Вы" вычурным. Хоть все буквы прописными напишите, выделите курсивом, полужирным, подчёркиванием, разрядкой или другим цветом, хоть совокупностью нескольких из этих средств или всех их разом - каждый поймёт подобное в меру своего (не)знания русского языка.
5 января 2013 08:00
KRS-IX Counter